Liepos 17 d. Lietuvos nacionalinėje Martyno Mažvydo bibliotekoje vyks diskusija, skirta Izraelio literatūrai Lietuvoje. Renginyje savo įžvalgomis pasidalins kultūros ministras dr. Mindaugas Kvietkauskas, apie knygas, jų literatūrinę vertę ir Izraelio kultūros Lietuvoje sklaidą kalbės vertėja iš hebrajų kalbos Kristina Gudelytė ir publicistas, politikos apžvalgininkas Donatas Puslys. Diskusiją moderuos filosofas Ugnius Babinskas.
Mindaugas Kvietkauskas – literatūrologas, rašytojas, 2018 m. paskirtas Lietuvos Respublikos kultūros ministru. 2002–2003 m. studijavo judaiką Oksfordo universiteto Hebrajų ir judaikos studijų centre. Jo tyrimų sritys apima daugiakalbę ir šiuolaikinę Lietuvos literatūrą bei žydų kultūrą Lietuvoje. 2017 m. M. Kvietkauskui skirta Lietuvos rašytojų sąjungos premija už eseistikos knygą „Uosto fuga“. 2018 m. Vilniaus knygų mugėje jis moderavo diskusiją su „Meilės gyvenimo“ autore Zeruya Shalev.
Kristina Gudelytė – filosofijos mokslų daktarė, vertėja. Vilniuje baigė mokslus Vilniaus universiteto Filologijos fakultete bei Religijų studijų centre, o daktaro disertaciją apgynė Haifos universiteto Filosofijos fakultete (Izraelis). K. Gudelytės mokslinės tyrimų sritys apima religijos, Antikos, žydų filosofiją. Į lietuvių kalbą ji yra išvertusi tokius romanus, kaip „Dingęs be žinios“, „Moteris Jeruzalėje“, „Ponas Manis“, „Kaktusų gyvatvorė“, „Skausmas“ ir kt. Ekspertų komisija „Poną Manį“ išrinko viena iš penkių vertingiausių verstinių knygų, pasirodžiusių 2018 metais.
Donatas Puslys – žurnalistas, publicistas, politikos apžvalgininkas, tekstų autorius internetiniame dienraštyje Bernardinai.lt, vadovauja Vilniaus politikos analizės instituto Medijų programai. 2017 m. literatūros festivalyje „Vilniaus lapai“ dalyvavo diskusijoje su Izraelio autoriumi Amosu Ozu, vėliau, remdamasis šio autoriaus požiūriu, svarstė žydiškos tapatybės klausimą:
Ugnius Babinskas – filosofas, elektroninio žurnalo Doxa.lt redaktorius, žurnalistas.
Nuo 2015 m. Izraelio ambasadai Lietuvoje bendradarbiaujant su leidykla „Sofoklis“, iš hebrajų kalbos į lietuvių kalbą išversti ir išleisti 8 žymių šiuolaikinių Izraelio autorių kūriniai. „Sofoklio“ leidykla Lietuvos skaitytojams jau pristatė tokias knygas kaip Droro Mišanio „Dingęs be žinios“, Abrahamo B. Yehoshua „Moteris Jeruzalėje“ ir „Ponas Manis“, Zeruyos Shalev „Meilės gyvenimas“ ir „Skausmas“, Doritos Rabinyan „Kaktusų gyvatvorė“ , Davido Grossmano „Užeina kartą arklys į barą“, o renginio savaitę pasirodys ir skaitytojų lauktas Amoso Ozo romanas „Judas“. Visų šių vertingų Izraelio autorių knygų vertimą bei leidybą iš dalies finansuoja Hebrajų literatūros vertimų institutas, Izraelio bendrovė Lietuvoje „Teva“ ir Lietuvos kultūros taryba.
Maloniai kviečiame dalyvauti. Būtina išankstinė registracija: tiny.lt/dmytk3a
Neturėsiančius galimybės dalyvauti konferencijojej kviečiame stebėti tiesioginę transliaciją per Nacionalinės bibliotekos „YouTube“ kanalą ›
Trumpai apie renginį
Data
|
liepos 17 d.
|
Laikas
|
17 val.
|
Vieta
|
Konferencijų salė, V a.
|
Trukmė
|
1,5 val.
|
Dalyvavimas
|
būtina registracija
|
Organizatoriai
|
leidykla „Sofoklis“, Izraelio ambasada Lietuvoje, Lietuvos nacionalinė Martyno Mažvydo biblioteka
|
Daugiau informacijos
|
socialiniame tinkle „Facebook“
|